nel6: (gazoline)
nel6 ([personal profile] nel6) wrote2013-12-04 09:04 pm

И еще из невероятного.

Студенты мастера, то есть минимум четвертый год в универе. Специализация: английский язык и литература. Написали тест, сегодня доцент притащила список слов, в которых студенты допустили самые частые ошибки. Мну прозрел. Ибо список слов таков:
comparison
focus
travelled
Native American
detailed
you're
length
claims
literature
countries

ГДЕ? В каких местах тут можно было допустить ошибки? О_О И это будущие учителя. Че-та у мну седня странный день.

[identity profile] intrusa00.livejournal.com 2013-12-04 08:52 pm (UTC)(link)
Ну милочка, литераторы - люди творческие. Мало ли где можно ошибок-то насажать, как вдохновение грянет :))

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-04 08:57 pm (UTC)(link)
Да ваще! Причем, судя по всему, массово)) Массовое вдохновение на теоритическом тесте))

[identity profile] intrusa00.livejournal.com 2013-12-04 08:58 pm (UTC)(link)
А музы, они местов не выбирают, шоб ты знала!

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-04 08:59 pm (UTC)(link)
Музы-то да... Это я знаю... Я их баюся!

[identity profile] eriksson.livejournal.com 2013-12-04 09:46 pm (UTC)(link)
you're вместо your и наоборот, ага-ага)

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-04 10:32 pm (UTC)(link)
Видимо да. Но не от будущих же учителей...

[identity profile] ma-se-vi.livejournal.com 2013-12-04 09:49 pm (UTC)(link)
Какая, говоришь, специализация? о.о Не, я прочла, но глазам не верю.

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-04 10:31 pm (UTC)(link)
*похоронным голосом* Та самая.

[identity profile] devalmy.livejournal.com 2013-12-04 09:56 pm (UTC)(link)
Это что, countries написать как cauntries? Fiсus вместо focus?
А в you're-то где можно ошибиться? О_О

От со мной в группе девочки-переводчики будущие учатся, это такое отдельное у, что мама.

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-04 10:33 pm (UTC)(link)
Я так поняла, что в странах они у оставили, а в фокусе через К, а не С. Но она не все слова пояснила.

Переводчики - это еще ладно, но учителя в школах - это ж причина таких вот переводчиков!

[identity profile] devalmy.livejournal.com 2013-12-05 07:32 am (UTC)(link)
Знаешь, глядя на нашу молодежь здесь подрастающую, я бы сказала, что проблема не только в учителях. Это всё равно всегда семья в первую очередь – как твои родители разговаривают, позволяют они себе просторечные выражения или нет, приучили ли они тебя уважать книгу и читать, или нет. В школу дети только в 6-7 лет идут, до этого момента ого-го же сколько заложить можно. Или не заложить – как гораздо чаще случается((

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-05 10:25 am (UTC)(link)
Ну это всегда так было, конечно, родители - это 90 процентов. Потому что от них зависит, как дети даже учиться будут. Научили ли родители детей в первые годы жизни учиться или нет. Это да.

[identity profile] cottager.livejournal.com 2013-12-05 11:56 am (UTC)(link)
После того, как я неправильно перевел feasibility study, меня постоянно косит шиза, так что я в парочке слов тоже мог бы ошибку сделать, причем после длительных раздумий.

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-05 12:17 pm (UTC)(link)
Не, у каждого есть такие слова, которые всю жизнь не можешь запомнить, это нормально. Но подборка устрашающая. Одно дело делать оибку в слове "интеллигентный", и совсем другое в слове "деталь", все-таки.

[identity profile] cottager.livejournal.com 2013-12-05 12:44 pm (UTC)(link)
Нет, я говорю о принципиальной паранойе - раздумывать, правильно ли написано слово "деталь".

[identity profile] nel6.livejournal.com 2013-12-05 01:19 pm (UTC)(link)
Бедняга. С этим надо бороться.